گرداننده : رضا قاسمی نشريه ادبی

صفحه‌ی نخست

مقاله

داستان

شعر

گفت و گو

نمايشنامه

طنز

مواد خام ادبی

درباره‌ی دوات

تماس

کتابخانه دوات

دعوت به مراسم
 کتابخوانی

 

پرونده ی ويژه

کافکا در زبان فارسی

 

اسکندر کبیر1

ترجمه­ی کوروش بیت سرکیس

می­شود تصورش را کرد که اسکندر کبیر به رغم پیروزی­های سلحشورانه در عنفوان جوانی و به رغم سپاه بی­نظیری که آموزش داده بود و به رغم توانی که در خود برای دگرگون کردن جهان می­دید، به تنگه­ی داردانل که می­رسد از رفتن بازبماند وهیچگاه از آن نگذرد، آن هم نه به دلیل ترس، نه به دلیل تردید، نه به دلیل کاستی در اراده­ی آهنین بلکه فقط به دلیل جاذبه­ی زمین.

1. فرانتس کافکا، تمثيلات، ترجمه­ی کوروش بيت سرکيس، کارلسروهه: اوت 2006؛ مشخصات این مجموعهء دوزبانه آلمانی - انگليسی به قرار زير است:

Franz Kafka, Parables, Schocken Books: New York, 1947.

betsarkis@yahoo.de

 

توضیحات: در سال 1831هنگام خاک­ برداری در پمپئی باستان شناسان به نقشی بر روی موزائیک برخوردند که نبرد اسکندر با داریوش سوم را نشان می­داد. پرده­ای از این کارزار در دبیرستانی که کافکا به آن می­رفت به دیوار آویزان بود.i بر خلاف ظاهر این نبرد جهان­گشایی کافکا حد و مرزی جغرافیایی نداشت و کارزاری یکسر درونی بود چنان که در گزین­گویه­ای می­نویسد: «مرگ در مقابلمان است، چیزی چون نبرد اسکندر روی دیوار مدرسه. مسأله این است که ما در همین زندگی با اعمال خود چنین تصویری را تیره و حتی اگر بشود محو سازیم.» و در جای دیگری می­گوید: «از خوش اقبالی، زمینی که بر آن ایستاده­ای از جای دو کف پای تو نمی­تواند بزرگتر باشد.» این قطعه و نقل قول­ها همه از گزین­گویه­ها است.ii

 

i. Hartmut Binder, Kafka Kommentar zu sämtlichen Erzählungen, München: Winkler, 1975, S. 204-208.

ii. Franz Kafka, Kritische Ausgabe: Nachgelassene Schriften und Fragmente II, Hrsg. J. Schillemeit, Frankfurt/M: Fischer 2002. S. 121, 133, 118.

 

اسکندر کبیر2

ترجمه­ی علی اصغر حداد

تصور کردنی است که اسکندر کبیر به رغم جنگ­های پیروزمندانه­ی دوران جوانی­اش، به رغم لشگر زبده­ای که آموزش داده بود، به رغم نیرویی که در درون خود برای تغییر دنیا احساس می­کرد، کنار تنگه­ی داردانل متوقف شود و هرگز از آن عبور نکند، نه به دلیل ترس، نه به دلیل تردید و دودلی، نه به دلیل سستی اراده، بلکه به دلیل جاذبه­ی زمین.

2. فرانتس کافکا، داستان های کوتاه، ترجمه­ی علی اصغر حداد، تهران: ماهی، 1383، ص. 579.

 

اسکندر بزرگ3

ترجمه­ی امیر جلال­الدین اعلم

تصّور پذیراست که اسکندر بزرگ، با همه­ء کامیابیهای جنگی روزهای آغازینش، با همهء سپاه زبده­ای که تربیت کرده بود، با همهء توانی که در درون خودش بر دیگرگرداندن جهان احساس می­کرد، امکان داشت همچنان ایستاده بر کرانهء تنگه هِلِسپونت بماند و هرگز از آن نگذرد، و نه از سر هراس، نه از سر بی­عزمی، نه ار روی سست­ارادگی، بلکه به سبب صرف وزن تن خودش.

3. فرانتس کافکا، تمثیلها و لُغَزواره ها همراه با نامه به پدر، ترجمه­ی امیر جلال­الدین اعلم، تهران: نیلوفر، 1383، ص. 42.

 

بدون عنوان4

ترجمه­ی سیاوش جمادی

می­توان پنداشت که اسکندر کبیر، با وجود کامیابی­های نظامی دوران جوانی­اش، با وجود سپاه بی­مثالی که پرورانده بود، با وجود نیروهایی که برای تغییر جهان در خود می­دید امکان داشت در داردانل توقف کند و از پیمودن آن منصرف شود. نه از ترس، نه از سر ندانم­کاری، نه به علت سست­عزمی، بلکه تنها به علت نیروی جاذبه زمین.

4. بر گرفته از "گزیدهء کلمات قصار" با مشخصات زیر: یادبود ایوب در جهان کافکا؛ همراه با آثاری از کافکا، نویسنده و مترجم سیاوش جمادی، تهران: قطره، 1379، ص. 162.

 

   

بازچاپ مطالب دوات ممنوع است؛ به مطالب دوات فقط می‌توانید لینک بدهید.

برگشت