jeudi, 21 avril 2016
از ميان نامه
های رسيده (3)
آقای رضا قاسمی
با درود و ادب ، در (یادداشت هایی در باره ی
ادبیات ) نوشته اید
مالاپارته در پوست هر فصل کتاب را به نام
حیوانی آورده است
اما این مطلب در باره ی کتاب دیگر او ( KAPUTT
) صادق است که
فصل اول آن نیز - اگر اشتباه نکنم - با ( اسب
ها ) شروع می شود .
پوست ( LA PELLE ) را مهرداد صمدی ترجمه کرد
که تازه از ایتالیا
برگشته بود و آل احمد که خودش را پدر معنوی
تازه واردان می دانست
عنوان ترجمه ی کتاب را از میان ذهنیات بنجل
خود به ( ترس جان )
بدل کرد که به جنگ بیشتر بخورد . اما کاپوت را
مرحوم محمد قاضی از
زبان فرانسه ترجمه کرد با عنوان ( قربانی) که
کتاب زمان در آورد و حتما
دیده اید .
دوات همیشه پر از مرکب باد . م - ص
پاسخ: ممنونم از اين تذکر. نويسنده آن مطلب کس
ديگری است نه من. متاسفانه الآن درموقعيتی
نيستم که به آن مطلب مراجعه کنم. به احتمال
بسيار زياد حق با شماست. اميدوارم نويسنده آن
مطلب يادداشت شما راببيند.